Search results for query: *

  1. Nicolas721

    The International Dub Thread

    It seems TPCi has finally gained distribution of movies 4 & 5 in Latin America after they were distributed by Disney/Miramax during the last 20 years, yesterday they posted an announcement that the movies are now available in Google Play and iTunes. Some were expecting a redub, since some movies...
  2. Nicolas721

    The International Dub Thread

    Interesting. The movie was also aired here in Star Latin America this year but without a redub. Its dub is somewhat controversial since it had none of the original cast and crew and the pronunciations were iffy, but I guess it was passable enough for disney. On another note, yesterday I...
  3. Nicolas721

    The International Dub Thread

    Mostly by ear, you heard an actor's voice in a credited production and you'll be able to recognize it. The "dubbing fandom" may not be the biggest but they have built very reliable databases. We still have to do it nowadays as those credits I mentioned only change every season. Wow, really? Do...
  4. Nicolas721

    The International Dub Thread

    In Latin America: -Ending and opening credits have never been translated into Spanish. -Season logos and episode titles have been translated since season 20 (on Pokemon TV) or season 23 (all versions). -Dubbing credits were voice-over only in seasons 13-22 and movies 13-21. They were written in...
  5. Nicolas721

    The International Dub Thread

    Here in Latin America this is how it has happened: Lance: Had an actor in OS and two other different actors in AG (don't ask why), they brought in the second one. Korrina, Gurkinn and the Alola crew: All came back, thankfully. Chuck: Had to be replaced because his voice actor passed away in...
  6. Nicolas721

    The International Dub Thread

    I know...The fact that she was in the show since the beginning and that she's the first main cast member to pass away really makes it feel that a part of the dub has died with her. I know I won't be able to watch a performance of her for a while. :cry:
  7. Nicolas721

    The International Dub Thread

    Okay. I just assumed that because they used the English title they would use its dub as well. Some dubs are just so weird.
  8. Nicolas721

    The International Dub Thread

    So the dub opening will be leaked by then, along with the dub episode title, the background music and maybe the whole English audio if someone has access to double audio track and is able to record it. I feel very sorry for them. I hope this doesn't affect Latin American Spanish.
  9. Nicolas721

    The International Dub Thread

    To the surprise of no one, the Passimian episode was skipped here in Latin America. Yes, we are recieving SM065-SM068 before USA. :p On a more positive note, M20 seems to be getting very good ratings here, as it is being aired one weekend per month, around three times during that weekend...
  10. Nicolas721

    The International Dub Thread

    Well I could understand most of the lines sung in 1:40-1:55 so I'm sure it's spanish. Really nice song, I didn't expect to see Team Skull cosplays.
  11. Nicolas721

    The International Dub Thread

    All non-Marvista Pokemon movies have been updated to Google Play Mexico, with their Latin American dub, this means two things: 1)Movie 19's dub is finally available! but more importantly... 2)The first 3 movies have been finally taken out of the vault! They were nowhere to be seen during the...
  12. Nicolas721

    The International Dub Thread

    The latin american dub of the last episodes of XYZ will premiere on May. Hopefully Steven keeps his season 18 voice, which was the same as his season 6 voice! On different news, it seems that the latin american dub of Sun & Moon was the second one to premiere in the world, as it' premiering...
Back
Top Bottom