• Due to the recent changes with Twitter's API, it is no longer possible for Bulbagarden forum users to login via their Twitter account. If you signed up to Bulbagarden via Twitter and do not have another way to login, please contact us here with your Twitter username so that we can get you sorted.
  • Pronoun field selections have been updated! To ensure they show up correctly, please deselect then reselect your preferred option(s) in the Account details page. Click here for more information.
Alex64
Local time
12:45 PM
Reaction score
3

Profile posts Latest activity Postings About

  • ...Also, all numbers are hyphenated when written as words (like 'fourty-second' and 'five-hundred-and-twelfth'). Why, yes, I do pay too much attention to these things.

    And now to turn my attention to the time. It's 3.25AM. I need sleep.
    Really? Well, as with the differences between British and American English, the changes are small, subtle, and more or less insignificant. The chief examples I can think of are words like 'vigorous' and 'humorous'. Even in British English, 'vigour' and 'humour' drop the 'u' when the '-ous' ending is added. In Blazian English, that's not the case. Ergo, 'vigourous' and 'humourous' are considered correct. Also, 'apprexiate' is considered an acceptable alternative spelling of 'appreciate', though it fell out of favour in the mid-19th century, being popularly replaced by the standard English spelling.
    Speaking of languages, I think I mentioned this before, but are you aware that there are minute differences between British English and Blazian English?
    You're Canadian; that's close enough.

    What I said was: And Derek has hung a lampshade on the lampshade-hanging of his little brother.
    Jamais.

    Et Derek a accroché un abat-jour sur le accrocher d'un abat-jour de son petit frère.
    Je ne suis pas un croissant: I just saw a picture of a road-sign that read 'Right lane MUST right left'. Wut.
  • Loading…
  • Loading…
  • Loading…
Top Bottom