Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
I don't really buy "we think Brock is racist, so we replaced him" thing. They didn't change Jynx's skin colour till the AG. Other parts of the same interview, too, hard to buy. They allegedly dropped GS ball plot because they decided to use Celebi in the movie, yet they had no problem with using Lugia and other legendaries in the show.
There is no veritable proof that anyone at 4Kids asked the producers to remove Japanese text.So my mention of The Simpsons in my comparison, as most of you have correctly noticed, has absolutely nothing to do with how the show was localized in Japan and is instead an attempt to help put the "no more Japanese writing" policy that seems to be going on with Pocket Monsters, in Japan, in a context that might make more sense to the people reading my site. But it seems like my analogy wasn't clear enough for some people so I thought I'd take the time to elaborate.
(I used The Simpsons because that's a show I assume most people are familiar with, though literally any other American show would work just as well.)
The Simpsons is currently in its 29th season. Let's say that Fox approaches the creators of the show and tells them that, for the 30th season onwards, there is to be no more English writing allowed on-screen. It's just a pain in the butt for foreign localizers to have to deal with, y'know? So in order for the show to conform to these new standards, a number of changes will need to be made to all new episodes moving forward.
For starters, that chalkboard gag at the beginning of every episode will probably need to be axed altogether. Famous landmarks like Moe's Tavern, Krusty Burger, the Kwik-E-Mart, and The Android's Dungeon & Baseball Card Shop will all need to be redesigned to remove the English text from the signs they have out front. Maybe replace that text with pictograms, or create an English language cipher that we'll call "Groeningan" or something. Mayor Quimby will need to have his "MAYOR" sash removed, and the word "DUFF" on Duff Man's shirt will need to be erased as well. The title cards for the "Itchy & Scratchy" cartoons will need to either be redesigned or removed altogether. If it becomes absolutely necessary for a character to be reading something then make sure the camera is angled in such a way so that we can't actually see any of the text they're reading; make it so that we can only see the back of the sheet of paper, or place the camera behind the signpost they're referring to. Non-English writing gets to stay.
Oh, and Fox is not willing to shell out the money for the animation studio to make two verisons of every episode (one regular, one international) so all the changes listed above will be made to the original, uncut version of the show that premiers in the United States for an American audience.
Sounds absolutely fucking insane, right?
And yet this is exactly what's been going on with Pocket Monsters since before the turn of the century.
I guess the accusations of racism/xenophobia stem from the thought that children wouldn’t be interested in the show if it was perceived as “foreign” which seems kind of dumb? A lot of young kids are fully aware that anime is Japanese, and even if they’re not I doubt they care much.
So there is something I heard once (don’t stop me from spitting out misinformation I’ve gathered from corners of the internet), that 4Kids would erase Japanese text to circumvent an FCC rule that they would need to be provided with translations for any on-screen text to make sure there was nothing offensive. The only two things I can think of that might point to there being some truth to this is the Japanese writing for “sake” being removed from a liquor bottle in an episode of Naruto (it’s not like kids would know what that is, but the FCC doesn’t have dominion over cable TV) and a Dragonball Z Kai episode having a vocal song replaced with an instrumental version for the Toonzai broadcast (when it aired fully intact on Nicktoons). But given that they often erase English as well... eh.
I actually brought this up to my girlfriend the other day how 4Kids and other localizers often change Japanese food to other things, and her first thought was “why wouldn’t they keep it as-is and use it as a way to teach kids about other cultures?” Same with the background music - she’s a nanny for a family with two small boys, and she was saying the cartoons they watch are constantly blaring with background music and talking, and she can’t tell if the boys are actually absorbing any of it or just being overwhelmed by the noise. Hey, where does that sound familiar? She brought up a segment by Fred Rogers (Mr. Rogers) where he expresses concern over how little silence there is in children’s television, which doesn’t give them any time to process what they’re watching.
I think 4Kids (and now TPCI) had a great opportunity to teach kids about Japanese culture and condition them to take in silent moments a bit more, and it’s too bad they feel the need to make their dub as obnoxious as everything else. There’s a great quote from Funimation’s early days of dubbing Dragonball Z, where Cindy Fukunaga talks about how unique the show is and that’s what makes it so popular, but then admits they made the new theme song to sound exactly like other American cartoons at the time. That’s what happens when you prioritize short-term financial gain above all else, I guess.
And to add to that, TPCi still removes every instance of actual Japanese text since XY to the SM dub that isn't Tajirian to this day, so it's not any different today either in the English dub (and TPCi generally now does exactly the same things 4Kids was/is vilified for doing with regards to still making script errors as well as visual edits- they're also arguably worse in regards to the voice acting though I'm not interested in igniting flame wars on that subject, hence I say arguably, and are absolutely now worse in regards to even more excessive music replacement, handling of Team Rocket dialogue, and the length of OP themes they cut down in half from more than a decade ago).There is no veritable proof that anyone at 4Kids asked the producers to remove Japanese text.
Ritchie's successors aren't much better, if at all. They just provided better battles, with the debatable exception of Cameron. I guess that Morrison has the best personality, but it's hardly unique.
The problem with league rivals is that they shouldn't really be long-term rivals, or else we end up with an Alain situation where Ash constantly loses to him without any payoff. I wish that Samurai, AJ and Giselle had entered the Indigo league; there really haven't been CoDs of their caliber.
I guess the accusations of racism/xenophobia stem from the thought that children wouldn’t be interested in the show if it was perceived as “foreign” which seems kind of dumb? A lot of young kids are fully aware that anime is Japanese, and even if they’re not I doubt they care much.
So there is something I heard once (don’t stop me from spitting out misinformation I’ve gathered from corners of the internet), that 4Kids would erase Japanese text to circumvent an FCC rule that they would need to be provided with translations for any on-screen text to make sure there was nothing offensive. The only two things I can think of that might point to there being some truth to this is the Japanese writing for “sake” being removed from a liquor bottle in an episode of Naruto (it’s not like kids would know what that is, but the FCC doesn’t have dominion over cable TV) and a Dragonball Z Kai episode having a vocal song replaced with an instrumental version for the Toonzai broadcast (when it aired fully intact on Nicktoons). But given that they often erase English as well... eh.
I actually brought this up to my girlfriend the other day how 4Kids and other localizers often change Japanese food to other things, and her first thought was “why wouldn’t they keep it as-is and use it as a way to teach kids about other cultures?” Same with the background music - she’s a nanny for a family with two small boys, and she was saying the cartoons they watch are constantly blaring with background music and talking, and she can’t tell if the boys are actually absorbing any of it or just being overwhelmed by the noise. Hey, where does that sound familiar? She brought up a segment by Fred Rogers (Mr. Rogers) where he expresses concern over how little silence there is in children’s television, which doesn’t give them any time to process what they’re watching.
I think 4Kids (and now TPCI) had a great opportunity to teach kids about Japanese culture and condition them to take in silent moments a bit more, and it’s too bad they feel the need to make their dub as obnoxious as everything else. There’s a great quote from Funimation’s early days of dubbing Dragonball Z, where Cindy Fukunaga talks about how unique the show is and that’s what makes it so popular, but then admits they made the new theme song to sound exactly like other American cartoons at the time. That’s what happens when you prioritize short-term financial gain above all else, I guess.
So there is something I heard once (don’t stop me from spitting out misinformation I’ve gathered from corners of the internet), that 4Kids would erase Japanese text to circumvent an FCC rule that they would need to be provided with translations for any on-screen text to make sure there was nothing offensive. The only two things I can think of that might point to there being some truth to this is the Japanese writing for “sake” being removed from a liquor bottle in an episode of Naruto (it’s not like kids would know what that is, but the FCC doesn’t have dominion over cable TV) and a Dragonball Z Kai episode having a vocal song replaced with an instrumental version for the Toonzai broadcast (when it aired fully intact on Nicktoons). But given that they often erase English as well... eh.
He was pretty much bound to lose to Ash as a long-term rival; the point I'm making is that someone like Alain is problematic since watching Ash always lose is repetitive. So to me, the ideal league rival (the winner) would be someone familiar that either never battled Ash beforehand or lost by a hair.Does Paul count? Because I think that is the payoff people wanted with Alan but they didn't get. Even if I think they were going for while they are close in combat Ash is better with his resolved, but idk Alan never bothered me since losing to him made the most sense out of most of the rivals.
Imagine if the Rocket trio did this to Satoshi before his battle with Alain in the Kalos league....people were already mad enough I couldn't even imagine!
As expected from Shigeru's family.Dr. Orchid replies that maybe Satoshi showing up late is some kind of strategy to irritate his opponent
I guess Takeshi is no man then, considering how much he cries.Kasumi: "That Satoshi sure is doing his best to act tough, isn't he?"
Takeshi: "That's just the way men are."
Kasumi: "But y'know, it's OK to cry every now and then."
Takeshi: "But that's not something he can do, you see."
Choosing something like a fire or rock type in Water Field is a disadvantaged for the pokemon, which is why trainers have limitations on choosing pokemon to use. Other rounds have no gimmicks like that, so they can choose any pokemon they want.Dr. Orchid also implies that Trainers apparently have some limitations as to what pokemon they can choose in the first four rounds? Even though we can see, based on the Sekiei Pokemon League matches we're allowed to see, that no such limit seems to actually exist? What is this "Trainers are mostly free to pick whatever types the like" nonsense?