• Hey Trainers! Be sure to check out Corsola Beach, our newest section on the forums, in partnership with our friends at Corsola Cove! At the Beach, you can discuss the competitive side of the games, post your favorite Pokemon memes, and connect with other Pokemon creators!
  • Due to the recent changes with Twitter's API, it is no longer possible for Bulbagarden forum users to login via their Twitter account. If you signed up to Bulbagarden via Twitter and do not have another way to login, please contact us here with your Twitter username so that we can get you sorted.

IGN previews Pokémon Torouze

Status
Not open for further replies.
It's spelled either Toroze, Torooze or Torōze! Also, the official name is Trosé! When will people finally understand that?
THERE:
Code:
ト | ロー | ゼ
to | roo | ze
And for the official name, see:
http://img428.imageshack.us/img428/8956/trose7ne.jpg
http://www.pokemon.co.jp/game/ds/trose.html
http://www.geniussonority.co.jp/ja/projects/projects.html#pokemontrose

It's like Rukario/Lucario repeats and people are still as stupid -___-
 
Last edited:
*sigh* Didn't we go over this already?

Zhen Lin said:
torou ze is etymologically correct (トローゼ is simply 取ろうぜ written in katakana) - toroo ze is phonemically correct, though it should be accompanied by spellings like Satosi and Tookyoo. Neither, though, are formal standard romanisations - in Nihonsiki and Hepburn, it would be torō ze, and in Kunreisiki, it would be torô ze; however, both are not unheard of: the former is wāpuro rōmaji (though strictly speaking, wāpuro for トローゼ is toro- ze), and the latter is something I like to call linguist's rōmaji - you generally see it only in linguistic dissertations.
 
I don't care. Filb asked someone from Japan, who also works at one of the Pokemon Centers, and that guy also said that Torouze is wrong.
And what you quote also proves that Torouze is wrong, as the game's name is not written in hiragana.
 
Last edited:
That's fine Nipponsiki and Wapurō, though wrong Kunreisiki and Hepburn.
 
Archaic said:
It should be noted though that Japanese companies have screwed up their romanizations before though. Kannaduki no Miko (Kannazuki no Miko) comes to mind just off the top of my head.

I love that anime. It is probably one of the very few animes that ever made me cry.

And because I have to say something relevant...

That game's characters look poorly drawn, and it just looks like a new, harder version of Pokemon Puzzle League.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top Bottom