The Possibly Fake
- Sep 25, 2005
- Reaction score
"Just like a fire type, nice and firey." or something like that. Also, whenever Team Rocket open their mouths (once TPCi took over).
You know it is bad. And the translations of those lines in another languages is even worse"I'm not a noob!" - DP dub Ash, "Dealing with a Fierce Double Ditto Drama"
"I'm so psyched/stoked" - TPCi dub Ash in general from BF-SM
"Like limpid pools on a babbling brook, let me draw closer so I can have a good look. Because when it comes to the beauty of Officer Jenny, I always get good and shook! Date me, break me!" - DP dub Brock, "Regaining the Home Advantage"
"Pilfering us up a bunch of primo Pokemon" - DP/XY/SM dub Jessie, various instances
"Oy vey" - DP-SM dub Meowth
"You lugs are gonna pay, nobody messes with my mug!" - SM dub Meowth
"The twerps have Pokevision on the brain" - XY dub James
"I've never seen Ash work it so hard." - BF dub May
"Boy, those fightin' type Pokemon sure know how ta fight" - BF dub Max
"Wow, wow, wow/try, try, try" - XY dub Bonnie
"Cutier pie" - XY dub Bonnie
"Scrumptchy" - SM dub Jessie
"Furshinsta" - XY dub James
"Transformathon" - XY dub James
"Honeylicious" - SM dub Team Rocket in unison, "Real Life, Inquire Within"
"If this keeps up, Pikachu's gonna be wiped" - DP dub Ash, "Gettin' Twiggy With It"
"Observation, I'm an observer, I'm doin' it!" - DP dub Ash
"They don't call me Brock the rock for nothing y'know" - SM dub Brock, "When Regions Collide"
"When the chips are down" - SM dub Misty, "When Regions Collide"
"Psy-cute" - Dub Lana, "When Regions Collide"
"Boy, those bubbles know how to behave" - BF dub Brock
"One look in those Poke-peepers and I don't care if I ever eat" - BF dub James
"Oh, Weavile-sir, you just a' hunk a hunk a handsome" - BF dub Jessie, "Duels of the Jungle"
"Alright, Froakie, this is where we really need to step on the gas" - XY dub Ash
"Keep movin' ahead and ya can't go wrong, 'cause that's the way we roll" - XY dub Ash
"That's the way Nurse Joy rolls" - Dub Mallow, "Real Life, Inquire Within"
"Primo perps" - DP-SM dub Team Rocket
"Dig it, jack" - DP dub Meowth
"You're such a Poke-child" - DP dub Jessie
"You've just gotta keep on truckin'" - Dub Dawn, "Two Degrees of Separation"
Really, a lot of the TPCi dub's dialogue would go into this corner for me.
Is this real? There’s no way anybody could ever write this with the intention of being serious."You're such a Poke-child"
I have no problem with that line: makes Brock seem like he's encouraging Ash as his friend- *kind of* lame so I get what you mean, but not bad per se. He's said much worse in the dub than that, imo.Brock: "From here, they both look like winners to me." in "Friend and Foe Alike"
He actually said this in the dub? My god...“Me? Evolve?” - Ash in “Pedal to the Mettle!”
I know its not the worst line ever but it just struck me as really corny when I read it on Dogasu's site.I have no problem with that line: makes Brock seem like he's encouraging Ash as his friend- *kind of* lame so I get what you mean, but not bad per se. He's said much worse in the dub than that, imo.