New Member
- Joined
- Mar 10, 2019
- Messages
- 45
- Reaction score
- 24
Thank god the drying pan quote’s not on here
It was on page one.Thank god the drying pan quote’s not on here
Ash: Oh no, it's raining!
Brock: Hey, I know, I'll use my trusty frying pan, as a drying pan!
I thought that the "Cowterpie" line was pretty clever since I dunno what else 4Kids could've come up with to serve as the pun in that scene.4kids has a lot of those xD
"It's a Cowterpie", "James, stop this crazy thing!", "Let's poke-round the laboratory", etc etc
Latin American viewer, I guess? Because that sounds like the "tal vez sea una vaquita" non sequitur that that dub had. Then again, the only actors with free reign there were the ones that dub James and Meowth, seeing how they could say almost anything as long as it fits in the scene.4kids' puns problems were that they were carried over to all the other dubs throughout the world, mostly with bad results.
For eg this line I mentioned above "Maybe it's a Cowterpie" were translated as "Maybe it's a cow". Yeah, Caterpie and my language's cow equivalent don't match at all.
Like, WTF????