• Hey Trainers! Be sure to check out Corsola Beach, our newest section on the forums, in partnership with our friends at Corsola Cove! At the Beach, you can discuss the competitive side of the games, post your favorite Pokemon memes, and connect with other Pokemon creators!
  • Due to the recent changes with Twitter's API, it is no longer possible for Bulbagarden forum users to login via their Twitter account. If you signed up to Bulbagarden via Twitter and do not have another way to login, please contact us here with your Twitter username so that we can get you sorted.

Review S24 EP04: How Are You Gonna Keep 'Em Off of the Farm?

RetroPokeFan

Well-Known Member
Joined
Nov 2, 2016
Messages
3,044
Reaction score
6,094
The episode is available on the iTunes Store in Australia. Please keep future events in spoiler tags.

Cast -

Sarah Natochenny - Ash Ketchum
Zeno Robinson - Goh
James Carter Cathcart - James/Meowth
Michele Knotz - Jessie
Cherami Leigh - Chloe
Rodger Parsons - Narrator
Ray Chase - Professor Cerise
Casey Mongillo - Cinderace/Chrysa
Tara Sands - Yamper

Additional Voices -

Laurie Hymes - Pelipper
Kai Jordan - Laxton
Billy Kametz - Ren
Erica Schroeder - Eevee/Goh's Rotom Phone
Marc Thompson
 
Last edited:
You can say that again, I prefer titles that are short and to the point
I miss the old dub titles. They were witty, catchy, and played on puns or phrases in unique ways. Granted, some of them mirrored the Japanese version with direct titles, but there were a number of really fun ones like O'er the Rampardos We Watched, A Goldrenrod Opportunity! or Pasta La Vista! Nowadays, the titles seem uninspired or unnecessarily wordy, like up above.
 
Man, this episode title is a smorgasbord of words.
You can say that again, I prefer titles that are short and to the point
I miss the old dub titles. They were witty, catchy, and played on puns or phrases in unique ways. Granted, some of them mirrored the Japanese version with direct titles, but there were a number of really fun ones like O'er the Rampardos We Watched, A Goldrenrod Opportunity! or Pasta La Vista! Nowadays, the titles seem uninspired or unnecessarily wordy, like up above.
The dub title for this episode is apparently a reference to a song title.
 
I miss the old dub titles. They were witty, catchy, and played on puns or phrases in unique ways. Granted, some of them mirrored the Japanese version with direct titles, but there were a number of really fun ones like O'er the Rampardos We Watched, A Goldrenrod Opportunity! or Pasta La Vista! Nowadays, the titles seem uninspired or unnecessarily wordy, like up above.
Don’t forget “Take the Lombre Home” and “Gettin’ Twiggy with It”

JN did have a good one in “Working My Way Back to Mew”. I’m super disappointed that they aren’t making an Mission Imposs-sobble pun for JN054.
 
Please note: The thread is from 3 years ago.
Please take the age of this thread into consideration in writing your reply. Depending on what exactly you wanted to say, you may want to consider if it would be better to post a new thread instead.
Back
Top Bottom