charizardmaster125
New Member
- Joined
- Mar 7, 2012
- Messages
- 73
- Reaction score
- 1
This has been the subject for discussion various times but I feel that this is significant enough to create a thread about this as this took me by complete surprise. As some of you may know that since Pokémon Black & White, SDI Media has been distributing Pokémon for TPCi in Europe, including the UK and they come with a few localization edits such as the lowering of picture brightness and frame rate during scenes of flashing images and the infamous "To Be Continued" edits.
In Australia, who like the UK and Europe share PAL as a television format, Pokémon is distributed onto DVD (and sometimes Blu Ray) by Beyond Home Entertainment who receive masters converted from NTSC to PAL by TPCi in an non-edited form meaning that they are not subject to the same edits seen in Europe.
Netflix UK uses SDI Pokémon however in a raw HD format with only the "To Be Continued" and "Who's that Pokemon" edits. I don't know what the score is with the Amazon Instant Video and iTunes versions of the show but presumably these are left untouched like the Australian format.
Recently, CITV aired Season 18 Episode "A Race for Home". As a part of SDI's editing package for Europe, all of the XY Title Cards are standardized to "Ash", much like the US version with a few oddities here and there. For those of you who don't follow the Japanese version of the show, the faces of characters shown at the right of the picture is the character that the episode is focusing on so if it was an "Ash" episode, the title card would focus on Ash and if the episode was focused on Serena, then the title card would focus on Serena.
If you watched this episode in the USA, you will notice that the title card is read by Haven Paschall as Serena. If you watched this in the UK however, the title card is read by Sarah Natochenny as Ash! Sadly, due to copyright restrictions, I cannot upload this to YouTube but it is available (albeit for less than 30 Days) on the ITV Player if you want to hear it for yourself, but I've made an audio recording of it for future reference.
https://www.itv.com/itvplayer/pokemon/series-19/episode-5-a-race-for-home-
So yeah, another "Dub" oddity and one that took me by surprise so this means that Pokémon has two different English versions of the show whilst the PAL UK Version is, I suppose you could say is now "based off" the American dub as we still retain the American Voice Cast and regrettably, the soundtrack edits.
So if you have any thoughts or reactions, I'd love to read them.
In Australia, who like the UK and Europe share PAL as a television format, Pokémon is distributed onto DVD (and sometimes Blu Ray) by Beyond Home Entertainment who receive masters converted from NTSC to PAL by TPCi in an non-edited form meaning that they are not subject to the same edits seen in Europe.
Netflix UK uses SDI Pokémon however in a raw HD format with only the "To Be Continued" and "Who's that Pokemon" edits. I don't know what the score is with the Amazon Instant Video and iTunes versions of the show but presumably these are left untouched like the Australian format.
Recently, CITV aired Season 18 Episode "A Race for Home". As a part of SDI's editing package for Europe, all of the XY Title Cards are standardized to "Ash", much like the US version with a few oddities here and there. For those of you who don't follow the Japanese version of the show, the faces of characters shown at the right of the picture is the character that the episode is focusing on so if it was an "Ash" episode, the title card would focus on Ash and if the episode was focused on Serena, then the title card would focus on Serena.
If you watched this episode in the USA, you will notice that the title card is read by Haven Paschall as Serena. If you watched this in the UK however, the title card is read by Sarah Natochenny as Ash! Sadly, due to copyright restrictions, I cannot upload this to YouTube but it is available (albeit for less than 30 Days) on the ITV Player if you want to hear it for yourself, but I've made an audio recording of it for future reference.
https://www.itv.com/itvplayer/pokemon/series-19/episode-5-a-race-for-home-
So yeah, another "Dub" oddity and one that took me by surprise so this means that Pokémon has two different English versions of the show whilst the PAL UK Version is, I suppose you could say is now "based off" the American dub as we still retain the American Voice Cast and regrettably, the soundtrack edits.
So if you have any thoughts or reactions, I'd love to read them.