Kool-aid man
追放されたバカ
- Joined
- Oct 26, 2013
- Messages
- 67
- Reaction score
- 1
I heard the story in the Japanese version was completely different from the US version so should TPCI re-dub the first movie to give us a proper english translation?
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
For one it would be expensive for them to redub something like that
The original would still exist (just as the original Japanese version wasn't erased by the creation of the 4kids dub), so I don't see the big issue.it is very likely to offend fans of the original, despite those who complain about the plot
I can't imagine it'd be any more expensive than dubbing any other movie.
Misty Calls Masquerain said:Isn't the 4Kids version good enough?
TPCi's version would be no better. Also, I read your comparison, and this is what I have to say:
Brother, My Brother is a good track, and it fit the situation, too.
The Lazy Boy No Chew Stew was funny.
I liked the Minnesota Vikings joke, it used actual wit, something that would be lost in a TPCi redub. I don't think just anyone could have come up with that.
All of the songs used in the credits are good.
The fighting is wrong moral wasn't executed properly, but it is a good basic message for the movie.
As for the others pointed out, I agree with some, and think the rest are nitpicking.
I liked the Minnesota Vikings joke, it used actual wit, something that would be lost in a TPCi redub. I don't think just anyone could have come up with that.