• Please check out our recent thread on handling different opinions and toxic behavior here.
  • If you are finding yourself unable to log in, you should be able to fix the issue by following the following process.
    1. Close all browser tabs with any part of Bulbagarden open.
    2. Delete all Bulbagarden.net cookies (and if possible, any cached site data for Bulbagarden) from your browser.
    3. Close and reopen your browser, open a new tab, and log into the forums on the new tab.
    If you've followed this process and are still having issues, please contact us via the "Contact us" link at the bottom of the forum.

Anime Subs or Dubs?

Standing Out
Joined
Dec 9, 2015
Messages
9,931
Reaction score
5,905
Preferred Pronouns
He/They
  • Thread starter
  • Staff
  • #1
The eternal debate among anime fans. Do you prefer to watch the show in its original language as the creators intended, with subtitles letting you know what's being said? Or do you prefer to have the dialogue translated and rerecorded into a language of your choosing?

As for me, I'm generally on the side of dubs mainly for my own convenience. Reading subtitles can get distracting sometimes and make following the action difficult because you're flitting between the text on the bottom of the screen and what's actually happening. So unless the dub is in some way poorly done and kills the tone of the series or something I'll generally take a dub just to make it easier to watch.
 
Any way the wind blows
Joined
Jan 12, 2008
Messages
6,730
Reaction score
4,878
Preferred Pronouns
He / Him
Well, I grew up watching dub because that’s all that was available. But nowadays I almost exclusively watch subs. Partially because episodes air in Japan first, but also because I usually prefer the voices and the choice of music. I’ve also never had a problem with subtitles and I like the Japanese language a lot.
 
Save me!
Joined
Nov 6, 2018
Messages
3,382
Reaction score
1,398
I always watched subbed when I can get it, I watch regular shows with subtitles on too. I feel like it's acknowledging the creators original intents better because the voice actors express the characters better, rather than it being translated... or something. When it comes to live action stuff, I just can't watch dubbed at all, it's too jarring, at least with animation you naturally ignore any lip syncing not matching.
Some anime have really good dubbed work though, I love it when it turns out well, like Psycho-Pass.
 
The #1 Deerling Fan!
Joined
Aug 10, 2015
Messages
2,941
Reaction score
1,771
I don't really have a preference myself. I watch both, as I think both have their merits, and in recent years, English dubs have become much better and higher quality than what was put out years ago, so I've been trying to give them a chance.
 
The Sobbley Trainer
Joined
Nov 17, 2015
Messages
4,618
Reaction score
2,328
I personally watch *almost* everything Subbed. Since I've been studying Japanese over the last couple of years, watching subbed allows me to keep up with some vocabulary (and yes, I'm well aware that Japanese isn't always the same as the Japanese spoken on a day-to-day basis, but it still helps with vocabulary!)

Although back in the day I only watched dubbed. Sometimes when I've watched a show one way, I'll rewatch it in the other way. For one, before season 3 of Boku no Hero Academia aired, I decided I wanted to rewatch the original 2 seasons because it had been a little while and I wanted a refresher. I also heard that the dub for BnHA was pretty good so decided to rewatch it in dubbed instead of subbed. For season 4 I just read the manga instead :p
 
can't you say anything that makes sense?
Joined
Jul 2, 2019
Messages
18,217
Reaction score
5,235
Preferred Pronouns
he/they
I prefer sub, but when i'm doing something while watching, i have no choice but to use dub, so :/
 
oh wow, sports
Joined
Feb 19, 2009
Messages
10,094
Reaction score
811
With most anime I typically watch the sub first and then follow up with the dub if it has a voice cast that I like, otherwise I just stick with the subbed version. The one exception is Fruits Basket (both the original and reboot), where I love the dub so much I don't bother with the original.
 
Thesaurus rex
Joined
Jan 2, 2010
Messages
6,903
Reaction score
2,629
Subs these days, but that's really down to habit. It wasn't till fairly recently that you could realistically watch dubbed anime as it was released subbed, so I just got used to watching it that way
 
"Live... and be free"
Joined
Jun 3, 2013
Messages
1,102
Reaction score
1,320
Preferred Pronouns
He/him/they.
I do prefer both, but I usually prefer watching something subbed. More recent dubs outside of anime movie dubs have been sounding very cringy to me for some reason (surprisingly not the same for video games) so I usually watch it sub cause it will sound less cringe to me and so I can keep my focus on it so I won't work on other stuff while watching and have to constantly rewind if I miss something.
 
Let's go hunting
Joined
Sep 26, 2015
Messages
6,429
Reaction score
6,127
Both. I prefer dub mostly since dubbing has come a long way in quality, though it does sometimes get tiring hearing the same voice actors in most anime (this goes for Japanese as well too). I'll watch sub occasionally, mostly if I think the dub version of a series isn't that great or if the series won't get a dub at all, or if there is a series I'm really excited to watch then I'll watch it sub first.
 
The #1 Deerling Fan!
Joined
Aug 10, 2015
Messages
2,941
Reaction score
1,771
though it does sometimes get tiring hearing the same voice actors in most anime (this goes for Japanese as well too)
For what it's worth, there have been a lot of new English voice actors popping onto the anime scene, such as Chris Hackney, Lizzie Freeman, Reba Buhr, Griffin Puatu, Michelle Marie, Morgan Berry, Griffin Burns, Joe Zieja, and many others.
 
Go for the eyes, Boo!
Joined
Mar 31, 2010
Messages
2,652
Reaction score
881
Generally, I would rather just watch an anime dubbed in English whenever possible, unless it just happens to not be a very good dub or there happens to be something only available in Japanese at the present (like how it was Pokémon when I watched that). But bad dubs are a rarity nowadays, AFAIK, unlike in the past, so that point would be moot for most newer anime.
 
we could be heroes
Joined
Oct 9, 2011
Messages
2,991
Reaction score
2,145
after watching all of Dragon Ball Super, some of My Hero Academia, and some of Hunter x Hunter subbed.... i kinda lean towards subs. :x
 
running on a loop
Joined
Sep 9, 2008
Messages
3,881
Reaction score
693
I've always been more of a subs kinda girl, but I'll do dub if I have to.
 
is a goat now
Joined
Oct 1, 2010
Messages
4,160
Reaction score
1,141
Preferred Pronouns
she/her
sub! I always prefer watching things in their original language, so it's not really a case of thinking Japanese is 'cool' or anything. most of the time, I feel voice quality is better in the original. there are exceptions to this though, like the English dubs for Soul Eater and Mob Psycho 100 being just as good as their Japanese counterparts. they picked perfect voices, and the voice actors really did great in their roles.
 
The cold is nigh
Joined
Oct 17, 2018
Messages
1,763
Reaction score
4,505
I usually prefer watching content in its original language if possible, so I lean towards subs. If the dub is quality work though, I won’t mind it either.
 
Moderator
Joined
May 27, 2018
Messages
10,185
Reaction score
11,634
Preferred Pronouns
He/him
It depends. Dragon Ball got an excellent dub in Latin America, even managing to surpass both the original Japanese and the European versions. Heck, we even managed to keep Cha-La-Head-Cha-La! I guess it also helps that I dislike Masako Nosawa as Goku (I prefer to remember her as the second Doraemon VA).

Sakura Cardcaptor and Digimon also got good dubs, and were uncensored to boot.

Sadly, if it came from 4Kids, Konami or Saban, the same problems from the other dubs would show up there (hi Shadow Realm!).

Also sadly, if Funimation is dubbing something there's a good chance it won't get a Spanish dub *points at Attack on Titan and Jojo*

Sometimes I just prefer them due to pure nostalgia.

Other than that, I do watch subs.
 
Standing Out
Joined
Dec 9, 2015
Messages
9,931
Reaction score
5,905
Preferred Pronouns
He/They
Sadly, if it came from 4Kids, Konami or Saban, the same problems from the other dubs would show up there (hi Shadow Realm!).
Honestly, imo the whole Shadow Realm thing actually enchanced the YuGiOh dub. It amplified the story's already mystical elements and increased the stakes over the original version. "Lose the game and you die", sure, those are high stakes, but "lose the game and get sent to Ancient Egyptian Hell where your soul shall be tortured for all eternity" is way scarier. Sure, some of the edits they had to make for it were a tad ridiculous (they're not sawblades, they're DARK ENERGY DISCS!), but in trying to sanitise the show by removing references to death and dismemberment, it actually made the story much darker.
 
Moderator
Joined
May 27, 2018
Messages
10,185
Reaction score
11,634
Preferred Pronouns
He/him
Honestly, imo the whole Shadow Realm thing actually enchanced the YuGiOh dub. It amplified the story's already mystical elements and increased the stakes over the original version. "Lose the game and you die", sure, those are high stakes, but "lose the game and get sent to Ancient Egyptian Hell where your soul shall be tortured for all eternity" is way scarier. Sure, some of the edits they had to make for it were a tad ridiculous (they're not sawblades, they're DARK ENERGY DISCS!), but in trying to sanitise the show by removing references to death and dismemberment, it actually made the story much darker.
...Until 5D's came and the shadow realm excuse went beyond the suspension of disbelief *points at Carly's death*.

In the first series I could take it since Bonz and co. got sent to hell by Bakura, which was worse than his manga demise, but in 5D's they were not really trying.
 
Top