It's actually from a song by Los Prisioneros called "Estrechez de Corazón" (though I changed "puedo" to "puede"...). And I'm pretty sure "entender" means to understand. (So the entire phrase might be translated "I can understand narrow-mindedness, I can tolerate lack of experience, but I can't stand narrowness of the heart!", but I don't speak Spanish, so I could be off.)^ Said I can be narrow minded. (Should be: Puede entender estrechez de miras.)
It's actually from a song by Los Prisioneros called "Estrechez de Corazón" (though I changed "puedo" to "puede"...). And I'm pretty sure "entender" means to understand. (So the entire phrase might be translated "I can understand narrow-mindedness, I can tolerate lack of experience, but I can't stand narrowness of the heart!", but I don't speak Spanish, so I could be off.)