- Joined
- Jun 11, 2010
- Messages
- 4,404
- Reaction score
- 2,208
I saw it via Reddit. Does anyone here know Korean?
EDIT: Can anyone help me with my Pixlr problem? No? Okay then...
I don't know Korean and I've never used Pixlr before, my apologies.
i don't speak korean, sorry.
anyway, a writing question: how should i write this interruption? which one of the following is better, or is there a better third way?
I bring the bag to the front door and begin dressing up.
“Why are you-”
Of course he has to interrupt again. I sigh loudly, not that it stops him.
“-dressing up so warm? You only need to go to the container.”
I bring the bag to the front door and begin dressing up.
“Why are you --”
Of course he has to interrupt again. I sigh loudly, not that it stops him.
“-- dressing up so warm? You only need to go to the container.”
the first one i guess is more consistent with how i do interruptions that don't continue, especially ones that cut off mid-word - but the second one is how i was taught to officially (in finnish, if that makes a difference, i hear some punctuation rules are different in different languages) break quoted text.
For future reference, your writing questions would fit better in the general writing questions thread, since this thread changes subjects so often and thus increases the chances of your question getting lost. And I... don't really know where I picked this version up, because it's not a common thing you really see in writing ever, but this is how I've always done it:
"Why are you"--of course he has to interrupt again. I sigh loudly, not that it stops him--"dressing up so warm? You only need to go to the container."
Your version looks better aesthetically and flows better, and I'm not sure if the version I posted is grammatically correct with two sentences in the middle.