• Hey Trainers! Be sure to check out Corsola Beach, our newest section on the forums, in partnership with our friends at Corsola Cove! At the Beach, you can discuss the competitive side of the games, post your favorite Pokemon memes, and connect with other Pokemon creators!
  • Due to the recent changes with Twitter's API, it is no longer possible for Bulbagarden forum users to login via their Twitter account. If you signed up to Bulbagarden via Twitter and do not have another way to login, please contact us here with your Twitter username so that we can get you sorted.

Episode:Mild'n Wooly (Mareep and the Girl of the Ranch) A surprising dub quote

Rentorar

I Stand With Vic Mignogna
Joined
Nov 12, 2012
Messages
101
Reaction score
22
"Fluffy use speed star!"

As you all may know (or not), the Japanese name for the move Swift is Speed Star. I was very surprised when 4kids dubbed this into the episode. I'm wondering what made them decide to put this in.
 
"Fluffy use speed star!"

As you all may know (or not), the Japanese name for the move Swift is Speed Star. I was very surprised when 4kids dubbed this into the episode. I'm wondering what made them decide to put this in.

This has been known for a long long long while now. In fact Bulbapedia quoted it as well. And this isn't the first time this has happened, TPCi used "Dreamsite" instead of "Dreamyard".
 
It's just a dub error. Both companies have made plenty before. It's easy to get terms mixed up when you have to change the names of so many things.
 
Please note: The thread is from 12 years ago.
Please take the age of this thread into consideration in writing your reply. Depending on what exactly you wanted to say, you may want to consider if it would be better to post a new thread instead.
Back
Top Bottom