- Joined
- Dec 23, 2009
- Messages
- 5,343
- Reaction score
- 5,120
- Pronouns
- He/Him
Well, for starters, I like being able to understand what the characters are saying. Reading subtitles tends to make me a bit sick to my stomach, especially when it's "translating" another language (I have read subtitles when watching something in English too, both of which make me dizzy). Plus I feel that the dub does a better job at lip-sync, makes it seem more natural, and it makes it much easier to remember the dub names VS Japanese names. And it's easier to pick up on different tones of voice, such as sarcasm. Plus I'm a fan of puns, no matter how bad, and I love the "breaking the forth wall" gag, as it seems to translate better in English. As for music, it depends on the score, but overall I'm quite pleased with dub music, usually only minor gripes here and there, like Hawlucha's theme being more pronounced in the Japanese version. Plus some of the opening songs like those during AG and DP always had such a good rhythm, beat, and lyrics that I couldn't help but like. While I do like it when a dub is more faithful to some plot details, overall the dub does a very good job at keeping on-par when it comes to important plot points. So, overall, I'm quite pleased with the dub. There are times it can vary, but generally speaking it does a good job.